POEMA

Fecha de recepción: 26-11-2023        Fecha de aceptación: 00-00-023

DOI: https://doi.org/10.55996/manguare.v3i1.238

Emma de Jesús Aurora Yoplac Navarro

Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Perú.

GLOSARIO
Cusy Coyllur: estrella radiante
Arrullar: sonido suave para adormecer a un niño
Chuya chuya: limpio
Prosa: vanidosa 
Posheca: pálido
Lanlaca: dicese de la mujer que viste desfachadamente
Pacucho: rubia
Huambrilla: niña o muchacha
Patacala: pies descalsos
Arrochar: avergonzarse 
Eteca: flaco, desnutrido
Upa: tonto
Piajeno: burro
Mentecato: tonto o escaso de juicio
Zopenco: torpe para aprender o tosco para actuar
Buchizapa: panzón
Bravillos: que es bravucón y presume de valiente
Laushita: pobrecita
Cala: descalzo
Pispa: agrietamiento de la piel
De´ai: de ahí
Chosita: casita
Llakisqa: triste
Tushpa: fogón hecho con leña
Cuycito: diminutivo del animal cuy
Shau: expresión de satisfacción
Suma warmi: mujer hermosa
Sinchi warmi: mujer valiente
Yachasqa warmi: mujer inteligente

SERRANA COCHINA

Bella mi serranita Cusy Coyllur,
tú que vistes de la lana de tu oveja,
esa que arrullas y alimentas.

Cuando bajas pal pueblo chuyita chuyita escondes la cabeza
ante esas miradas que te apabullan por no ser como ellas,
todo prosas,
poshecas, lanlanca-lanlaca
y con el pelo pintado pacucho.

Huambrilla,
tú que quieres cambiar tu papa y tu olluco por fideo y gaseosa,
piensa que es más sano la tierra que el humo del veneno.

Tus fuertes y grandes piernas con tus pies patacala maltratados te arrochan,
ves en la propaganda de la tele de la tienda que las chicas deben estar flacas todo etecas y usar tacones,
cómo así ya pues puedes creer que son más bellas que tú?

Bien upa ha de ser ese que te grita:

-          ¡serrana cochina!
¡piajeno! ¡mentecato! ¡zopenco! Ese viejo buchizapa

A veces se ponen bravillos contigo cuando vendes tu alfombra allá en el mercado,
que debes tener un puesto,
que debes ser legal y tú dices: laushita de mí que camino a pie cala-cala por el monte y hasta de aquí me quieren botar,
y te vas pispa pispa de lo que te echan.

De´ai cuando llegas a tu chosita llakisqa,
prendes la tushpa y pones a cocinar tu cuycito
¡Shau más rico!
seguro de tu mamá has aprendido.

Y de tu mamá también:
¡serranita suma warmi!
¡sinchi warmi!
¡yachasqa warmi!